Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

MISAEL AGUILAR

( Cuba )

 

 

TEXTO EN ESPAÑOL  - TEXTO EM PORTUGUÊS

 

LITERATURA. Revista do Escritor Brasileiro.  No. 12.  Junho, 1997.  Publicação          semestral da Editora Códice.  Diretor: Nilto Maciel.  Editor: João Carlos Taveira         Ex. bibl. Antonio Miranda         

 

 

            EN EL PARQUE

sentarse en los parques hasta el atardecer
se ha convertido en mi oficio de estos años
ver como el tiempo se desmigaja
y vuelva a unirse en una franja de luz.

ver pasar a mujeres que seducen
con el aliento de su belleza abandonada
mientras los árboles derraman
su resignada sombra acariciante.
y los bebedores que discuten
y parecen exhibir sobre el banco gris
la corrosiva intimidad
de sus espíritus hastiados.

la vida desconoce limites
y no hay secretos bien guardados.
a mi lado escucho una confesión
dicha para todos.

así, un día tras otro
la soledad dibuja paredes de alucinación
y estamos de repente
ante lo nunca imaginado.

uno se cree amargo y maduro
pero la imprevista dulzura
de algún atardecer
nos arrastra y derrumba.

lo aprendido a esperar.
sin querer respuesta de la vida.
estoy encerrado en su mágico dominio
sin puertas y sin ventanas.

 

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

 

            NO PARQUE

sentar-se en los parques até o entardecer
converteu-se em meu ofício destes anos
ver como o tempo se desmigalha
e volta a unir-se numa réstia de luz.

ver passar mulheres que seduzem
com o alento de sua beleza abandonada
enquanto as árvores derramam
sua resignada sombra acariciante.
e os bebedores que discutem
e parecem exibir sobre o banco cinzento
aa corrosiva intimidade
de seus espíritos cansados.

a vida desconhece limites
e não existem segredos bem guardados.
do meu lado escuto uma confissão
dita para todos.

assim, um dia depois de outro
a solidão desenha paredes de alucinação
e estamos de repente
ante o nunca imaginado.

a gente se acredita amargo e maduro
mas a imprevista doçura
de algum entardecer
nos arrasta e derruba.

o aprendido a esperar.
sem querer resposta da vida.
estou encerrado em seu mágico domínio
sem portas e sem janelas.

 

*


VEJA e LEIA  outros poetas de CUBA  em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/cuba/cuba.html

 

Página publicada em março de 2023

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar